该次评选为美国电影学院(AFI)的“百年百大”系列的第八个部分,其评委团由1,500位艺术家、评论家、历史学家组成。2004年,评委团收到了一份含有400部电影的入围名单,他们须从中挑选出100句电影台词。评委团评选有三项标准:“电影名言——美国一部电影里的一句话、台词或者部分对话,不包括插曲”、“文化影响——日常生活中大众会使用、大众文化里非常流行、成为国家代表性语言标志”及“历史遗产——让观众想起一部经典电影,并保留它的历史文化遗产”。其中,美国电影指的是片中含有明显美国元素,并由美国出品的英语电影,且仅有2004年1月1日前上映的美国剧情长片(片长超过60分钟)能参与。该表单于2005年6月21日在一个长达3小时的电视节目上公布。该节目由演员皮尔斯·布鲁斯南主持,并有许多好莱坞演员、制片人发表评论。
排位 | 台词 | 角色 | 演员 | 电影 | 年份 |
---|---|---|---|---|---|
1 | 坦率地说,亲爱的,我一点也不在乎。 "Frankly, my dear, I don't give a damn." |
瑞特·巴特勒 | 克拉克·盖博 | 《乱世佳人》 | 1939年 |
2 | 我要提出一个他无法拒绝的条件。 "I'm going to make him an offer he can't refuse." |
维托·柯里昂 | 马龙·白兰度 | 《教父》 | 1972年 |
3 | 你不明白!我本可以有所建树。我本可以挑战拳王。我本可以扬名一方,而不是像现在这样沦为街头混混。 "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am." |
泰瑞·马洛莱 | 马龙·白兰度 | 《码头风云》 | 1954年 |
4 | 托托,我感觉我们已经不在堪萨斯了。 "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore." |
桃乐丝·盖尔 | 朱迪·加兰 | 《绿野仙踪》 | 1939年 |
5 | 永志不忘。 / 我的眼里只有你,宝贝。 "Here's looking at you, kid." |
瑞克·布莱恩 | 亨弗莱·鲍嘉 | 《卡萨布兰卡》 | 1942年 |
6 | 来吧,让我也高兴高兴。 "Go ahead, make my day." |
哈利·卡拉汉 | 克林特·伊斯特伍德 | 《拨云见日》 | 1983年 |
7 | 好了,德米尔先生,我已经准备好拍特写了。 "All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up." |
诺玛·戴斯蒙 | 格洛丽亚·斯旺森 | 《日落大道》 | 1950年 |
8 | 愿原力与你同在。 "May the Force be with you." |
韩·索罗 | 哈里森·福特 | 《星球大战四部曲:曙光乍现》 | 1977年 |
9 | 系紧你的安全带,今晚将会非常颠簸。 "Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night." |
马戈·钱宁 | 贝蒂·戴维斯 | 《彗星美人》 | 1950年 |
10 | 你在跟我说话? "You talkin' to me?" |
崔维斯·拜寇 | 罗伯特·德尼罗 | 《出租车司机》 | 1976年 |
11 | 我们完全无法沟通。 What we've got here is failure to communicate." |
队长 | 史特罗瑟·马丁 | 《铁窗喋血》 | 1967年 |
12 | 我喜欢早晨汽油弹的味道。 "I love the smell of napalm in the morning." |
比尔·吉尔戈中校 | 罗伯特·杜瓦尔 | 《现代启示录》 | 1979年 |
13 | 真爱意味着永远不必说对不起。 "Love means never having to say you're sorry." |
奥利佛·贝瑞特四世 | 雷恩·欧尼尔 | 《爱情故事》 | 1970年 |
14 | 一切都是那么梦幻。 "The stuff that dreams are made of." |
山姆·史培德 | 亨弗莱·鲍嘉 | 《马耳他之鹰》 | 1941年 |
15 | E.T.打电话回家。 "E.T. phone home." |
E.T. | 帕特·威尔士 | 《E.T.外星人》 | 1982年 |
16 | 他们叫我提布斯先生! "They call me Mister Tibbs!" |
维吉·提布斯 | 薜尼·鲍迪 | 《炎热的夜晚》 | 1967年 |
17 | 玫瑰花苞。 "Rosebud." |
查尔斯·福斯特·凯恩 | 奥森·威尔斯 | 《公民凯恩》 | 1941年 |
18 | 成功了,妈妈!世界之巅! "Made it, Ma! Top of the world!" |
亚瑟·“寇迪”·杰瑞特 | 詹姆斯·卡格尼 | 《白热》 | 1949年 |
19 | 我疯狂至极,我不会再这样受下去了! "I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!" |
霍华德·比尔 | 彼得·芬奇 | 《萤光幕后》 | 1976年 |
20 | 路易斯,我想这是一段美好友谊的开始。 "Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship." |
瑞克·布莱恩 | 亨弗莱·鲍嘉 | 《卡萨布兰卡》 | 1942年 |
21 | 一个户籍调查员曾试图测试我。我把他的肝就着蚕豆和基安蒂酒吃了。 "A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti." |
汉尼拔·莱克特 | 安东尼·霍普金斯 | 《沉默的羔羊》 | 1991年 |
22 | 邦德,詹姆斯·邦德。 "Bond. James Bond." |
詹姆斯·邦德 | 肖恩·康纳利 | 《诺博士》 | 1962年 |
23 | 没有比家更好的地方了! "There's no place like home." |
桃乐丝·盖尔 | 朱迪·加兰 | 《绿野仙踪》 | 1939年 |
24 | 我现在还是大明星!是默片没落了。 "I am big! It's the pictures that got small." |
诺玛·戴斯蒙 | 格洛丽亚·斯旺森 | 《日落大道》 | 1950年 |
25 | 拿钱给我看! "Show me the money!" |
罗德·提德沃 | 小古巴·古丁 | 《征服情海》 | 1996年 |
26 | 你干嘛不常来看看我呢? "Why don't you come up sometime and see me?" |
卢女士 | 梅·蕙丝 | 《侬本多情》 | 1933年 |
27 | 我正在这走呢,我正在这走呢! "I'm walking here! I'm walking here!" |
“拉特索”·瑞佐 | 达斯汀·霍夫曼 | 《午夜牛郎》 | 1969年 |
28 | 弹吧,山姆,弹那首《时光流转》。 "Play it, Sam. Play 'As Time Goes By.'" |
伊莉莎·伦德 | 英格丽·褒曼 | 《卡萨布兰卡》 | 1942年 |
29 | 你接受不了真相! "You can't handle the truth!" |
纳森·R·杰瑟普上校 | 杰克·尼科尔森 | 《好人寥寥》 | 1992年 |
30 | 我想一个人呆着。 "I want to be alone." |
葛瑞森史盖亚 | 葛丽泰·嘉宝 | 《大饭店》 | 1932年 |
31 | 毕竟,明天又是新的一天! "After all, tomorrow is another day!" |
斯佳丽·奥哈拉 | 费雯·丽 | 《乱世佳人》 | 1939年 |
32 | 围捕嫌犯。 "Round up the usual suspects." |
路易·雷诺局长 | 克劳德·雷恩斯 | 《卡萨布兰卡》 | 1942年 |
33 | 给我来份和她一样的。 "I'll have what she's having." |
顾客 | 艾斯特尔·莱纳 | 《当哈利遇上莎莉》 | 1989年 |
34 | 你知道怎么吹口哨,是吗,斯蒂夫?只要把嘴唇闭上然后吹气就行了。 "You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow." |
玛丽·“史兰”·布朗宁 | 劳伦·白考尔 | 《逃亡》 | 1944年 |
35 | 你需要一艘更大的船。 "You're gonna need a bigger boat." |
马丁·布罗迪 | 罗伊·谢德 | 《大白鲨》 | 1975年 |
36 | 警徽?我们没有警徽!我们不需要警徽!我用不着给你看什么臭警徽! "Badges? We ain't got no badges! We don't need no badges! I don't have to show you any stinking badges!" |
“金帽子” | 艾方索·贝多亚 | 《碧血金沙》 | 1948年 |
37 | 我会回来的。 "I'll be back." |
终结者 | 阿诺德·施瓦辛格 | 《终结者》 | 1984年 |
38 | 现在,我想我是这个世界上最幸运的人。 "Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth." |
卢·贾里格 | 加里·库珀 | 《洋基的骄傲》 | 1942年 |
39 | 你建好了,他就会来。 "If you build it, he will come." |
无鞋乔·杰克森 | 雷·李欧塔(配音) | 《梦幻之地》 | 1989年 |
40 | 妈妈说人生就像一盒巧克力,你永远都不知道你会吃到什么口味。 "Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get." |
福雷斯特·甘 | 汤姆·汉克斯 | 《阿甘正传》 | 1994年 |
41 | 我们是抢银行的。 "We rob banks." |
克莱德·巴罗 | 华伦·比提 | 《邦尼和克莱德》 | 1967年 |
42 | 塑胶业。 "Plastics." |
麦奎尔先生 | 华特·布鲁克 | 《毕业生》 | 1967年 |
43 | 巴黎永驻我们心中。 "We'll always have Paris." |
瑞克·布莱恩 | 亨弗莱·鲍嘉 | 《卡萨布兰卡》 | 1942年 |
44 | 我能看见死人。 "I see dead people." |
柯尔·西尔 | 哈利·乔·奥斯蒙 | 《第六感》 | 1999年 |
45 | 斯黛拉!嗨,斯黛拉! "Stella! Hey, Stella!" |
史丹利·柯文斯基 | 马龙·白兰度 | 《欲望街车》 | 1951年 |
46 | 哦,杰瑞,不用追寻月亮。我们已经有星星了。 "Oh, Jerry, don't let's ask for the moon. We have the stars." |
夏洛特·维尔 | 贝蒂·戴维斯 | 《扬帆》 | 1942年 |
47 | 谢恩,谢恩,回来吧! "Shane. Shane. Come back!" |
乔伊·史塔雷特 | 布兰登·迪怀尔德 | 《原野奇侠》 | 1953年 |
48 | 哦,人无完人。 "Well, nobody's perfect." |
奥斯古德·费尔登三世 | 乔·E·布朗 | 《热情如火》 | 1959年 |
49 | 它还活着!它还活着! "It's alive! It's alive!" |
亨利·法兰克斯坦 | 科林·克莱夫 | 《科学怪人》 | 1931年 |
50 | 休斯顿,我们有麻烦了。 "Houston, we have a problem." |
吉姆·洛维尔 | 汤姆·汉克斯 | 《阿波罗13号》 | 1995年 |
51 | 你应该问自己一个问题:‘我感到幸运吗?’你觉得呢,痞子? "You've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk?" |
哈利·卡拉汉 | 克林特·伊斯特伍德 | 《肮脏的哈里》 | 1971年 |
52 | 从相遇的那一刻起你就已经征服了我。 "You had me at 'hello.'" |
桃乐丝·鲍伊德 | 蕾妮·齐薇格 | 《征服情海》 | 1996年 |
53 | 一天早上我在我的睡衣里打死一只大象,他怎么跑到我睡衣里来的,我就不知道了 "One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don't know." |
杰佛瑞·T·史保定上校 | 格鲁乔·马克思 | 《疯狂的动物》 | 1930年 |
54 | 棒球运动里没有哭泣! "There's no crying in baseball!" |
吉米·杜甘 | 汤姆·汉克斯 | 《女子棒球队》 | 1992年 |
55 | 啦嘀嗒,啦嘀嗒。 "La-dee-da, la-dee-da." |
安妮·霍尔 | 黛安·基顿 | 《安妮·霍尔》 | 1977年 |
56 | 男孩最好的朋友是他的母亲。 "A boy's best friend is his mother." |
诺曼·贝兹 | 安东尼·柏金斯 | 《惊魂记》 | 1960年 |
57 | 贪婪,找不到比这更好的词了,是件好事。 "Greed, for lack of a better word, is good." |
戈登·盖柯 | 迈克尔·道格拉斯 | 《华尔街》 | 1987年 |
58 | 跟朋友亲近,但跟敌人要更亲近。 "Keep your friends close, but your enemies closer." |
迈克尔·柯里昂 | 艾尔·帕西诺 | 《教父2》 | 1974年 |
59 | 上帝为我作证,我永远不会再挨饿了。 "As God is my witness, I'll never be hungry again." |
斯佳丽·奥哈拉 | 费雯·丽 | 《乱世佳人》 | 1939年 |
60 | 哦,你又给我惹了好大一个麻烦! "Well, here's another nice mess you've gotten me into!" |
奥利佛 | 奥利佛·哈迪 | 《惧内先生》 | 1933年 |
61 | 向我的小朋友打个招呼吧! "Say 'hello' to my little friend!" |
东尼·莫塔纳 | 艾尔·帕西诺 | 《疤面人》 | 1983年 |
62 | 简直就是个垃圾堆。 "What a dump." |
罗莎·莫林 | 贝蒂·戴维斯 | 《越过森林》 | 1949年 |
63 | 罗宾逊太太,你是在勾引我,对吗? "Mrs. Robinson, you're trying to seduce me. Aren't you?" |
本杰明·布拉达克 | 达斯汀·霍夫曼 | 《毕业生》 | 1967年 |
64 | 先生们,你们不能在这里打架!这是作战室! "Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room!" |
梅尔金·莫夫利总统 | 彼得·塞勒斯 | 《奇爱博士》 | 1964年 |
65 | 再简单不过了,亲爱的华生。 "Elementary, my dear Watson." |
夏洛克·福尔摩斯 | 贝锡·罗斯本 | 《福尔摩斯历险记》 | 1939年 |
66 | 放开你的臭爪子,你这该死的脏猩猩。 "Get your stinking paws off me, you damned dirty ape." |
乔治·泰勒 | 却尔登·希斯顿 | 《浩劫余生》 | 1968年 |
67 | 世界上有那么多小镇,小镇里有那么多酒吧,她却偏偏走进了我这一间。 "Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine." |
瑞克·布莱恩 | 亨弗莱·鲍嘉 | 《卡萨布兰卡》 | 1942年 |
68 | 强尼在这里! "Here's Johnny!" |
杰克·托伦斯 | 杰克·尼科尔森 | 《闪灵》 | 1980年 |
69 | 他们来了! "They're here!" |
卡萝·安娜·费林 | 海瑟·欧罗克 | 《鬼哭神号》 | 1982年 |
70 | 它安全吗? "Is it safe?" |
克里斯蒂安·塞尔博士 | 劳伦斯·奥立维耶 | 《霹雳钻》 | 1976年 |
71 | 等一下,等一下。你还什么都没听到! "Wait a minute, wait a minute. You ain't heard nothin' yet!" |
杰基·拉宾诺维茨 / 杰克·罗宾 | 艾尔·乔逊 | 《爵士乐歌星》 | 1927年 |
72 | 不许用铁丝衣架,永远! "No wire hangers, ever!" |
琼·克劳馥 | 费伊·达纳韦 | 《亲爱的妈咪》 | 1981年 |
73 | 仁慈的圣母啊,难道这就是瑞克的下场吗? "Mother of mercy, is this the end of Rico?" |
凯萨·艾瑞科·“瑞科”·班达罗 | 爱德华·罗宾逊 | 《小凯萨》 | 1930年 |
74 | 算了吧,杰克,这里是唐人街。 "Forget it, Jake, it's Chinatown." |
劳伦斯·华许 | 乔·曼特尔 | 《唐人街》 | 1974年 |
75 | 我一直都仰赖陌生人的好意。 "I have always depended on the kindness of strangers." |
布兰奇·杜波依斯 | 费雯·丽 | 《欲望街车》 | 1951年 |
76 | 再见,宝贝。 "Hasta la vista, baby." |
终结者 | 阿诺德·施瓦辛格 | 《终结者2:审判日:审判日》 | 1991年 |
77 | 索伊伦特·格林是人类。 "Soylent Green is people!" |
罗伯特·索恩 | 却尔登·希斯顿 | 《超世纪谍杀案》 | 1973年 |
78 | 打开舱门,哈尔。 "Open the pod bay doors please, HAL." |
大卫·鲍曼 | 凯尔·杜拉 | 《2001太空漫游》 | 1968年 |
79 | 史屈克:“你当然不可能是认真的。”鲁麦克:“我是认真的,不要叫我雪莉。” Striker: "Surely you can't be serious." Rumack: "I am serious...and don't call me Shirley." |
泰德·史屈克与鲁麦克博士 | 罗伯特·海斯与莱斯里·尼尔森 | 《空前绝后满天飞》 | 1980年 |
80 | 你,艾德莉安! "Yo, Adrian!" |
洛奇·巴布亚 | 西尔维斯特·史泰龙 | 《洛奇》 | 1976年 |
81 | 你好,美女。 "Hello, gorgeous." |
范妮·布莱斯 | 芭芭拉·史翠珊 | 《妙女郎》 | 1968年 |
82 | 喝酒!喝酒! "Toga! Toga!" |
约翰·“布鲁托”·布鲁塔斯基 | 约翰·贝鲁西 | 《动物屋》 | 1978年 |
83 | 聆听这暗夜之子的声音,多美妙的音乐啊。 "Listen to them. Children of the night. What music they make." |
德古拉 | 贝拉·勒古西 | 《吸血鬼》 | 1931年 |
84 | 哦,不,杀死野兽的不是飞机,而是美女。 "Oh, no, it wasn't the airplanes. It was beauty killed the Beast." |
卡尔·邓哈姆 | 罗伯特·阿姆斯壮 | 《金刚》 | 1933年 |
85 | 我的宝贝。 "My precious." |
咕噜 | 安迪·瑟金斯 | 《指环王二部曲:双城奇谋》 | 2002年 |
86 | 阿提卡!阿提卡! "Attica! Attica!" |
桑尼·华吉克 | 艾尔·帕西诺 | 《炎热的下午》 | 1975 |
87 | 索耶,你出去的时候是个年轻人,但你回来时一定是个明星! "Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star!" |
朱利安·马什 | 沃纳·巴克斯特 | 《第四十二街》 | 1933 |
88 | 听我说,先生。你是我身披闪光战甲的骑士,你可不能忘记了。你会骑着马回来,我会跟随在你身后,紧紧地抱着你,我们一起向着远方前进,前进,前进! "Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're going to get back on that horse, and I'm going to be right behind you, holding on tight, and away we're gonna go, go, go!" |
艾塞尔·塞耶 | 凯瑟琳·赫本 | 《金色池塘》 | 1981年 |
89 | 叫他们豁出去拼了,为了吉佩赢一回。 "Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper." |
克努特·罗克尼 | 帕特·欧布莱恩 | 《克努特·罗克尼》 | 1940年 |
90 | 马提尼。摇匀的,不要搅匀的。 "A martini. Shaken, not stirred." |
詹姆斯·邦德 | 肖恩·康纳利 | 《007:金手指》 | 1964年 |
91 | 谁在一垒? "Who's on first?" |
德克斯特 | 巴德·阿伯特 | 《大闹戏船》 | 1945年 |
92 | 灰姑娘的故事,突如其来。从前的高尔夫球场管理员,现在即将成为大师赛冠军。简直是个奇……球进洞了!球进洞了!球进洞了! "Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac...It's in the hole! It's in the hole! It's in the hole!" |
卡尔·史派克勒 | 比尔·莫瑞 | 《疯狂高尔夫》 | 1980年 |
93 | 人生是一场宴会,大部分的可怜虫都要饿死了! "Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death!" |
梅·丹尼斯 | 罗莎琳·罗素 | 《欢乐梅姑》 | 1958年 |
94 | 我感觉到一种渴望——对速度的渴望! "I feel the need—the need for speed!" |
彼得·“独行侠”·米契尔上尉与尼克·“呆头鹅”·布莱德萧中尉 | 汤姆·克鲁斯与安东尼·爱德华 | 《壮志凌云》 | 1986年 |
95 | 人生就应该是快乐的。要抓住每一天,孩子们。让你们的生活变得非凡起来。 "Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary." |
约翰·基廷 | 罗宾·威廉斯 | 《春风化雨》 | 1989年 |
96 | 振作起来! "Snap out of it!" |
萝瑞塔·卡斯特尼 | 雪儿 | 《月色撩人》 | 1987年 |
97 | 我妈妈谢谢你,我爸爸谢谢你,我姐姐谢谢你,我也谢谢你。 "My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you." |
乔治·M·科汉 | 詹姆斯·卡格尼 | 《胜利之歌》 | 1942年 |
98 | 没有人会把宝贝留在角落里。 "Nobody puts Baby in a corner." |
强尼·卡索 | 帕特里克·斯韦兹 | 《热舞17》 | 1987年 |
99 | 我会抓住你们的,我的小美人,还有你的小狗! "I'll get you, my pretty, and your little dog too!" |
西方坏女巫 | 玛格丽特·汉弥顿 | 《绿野仙踪》 | 1939年 |
100 | 我是世界之王。 "I'm the king of the world!" |
杰克·道森 | 莱昂纳多·迪卡普里奥 | 《泰坦尼克号》 | 1997年 |